
ビジネスメールの締めくくりに「ご自愛ください」と伝えたいとき、英語でどう表現すればいいか迷いませんか?😅
取引先や目上の方に失礼のない、丁寧で心のこもった表現を使いたいですよね。
この記事では、フォーマルな表現からカジュアルな言い回しまで、すぐに使える英語フレーズを具体例とともにご紹介します✨
相手を気遣う気持ちが伝わる、自然な英語表現を身につけましょう💪
この記事のポイント:
- ビジネスメールで使える丁寧な英語表現を習得
- 相手の忙しさに配慮した気遣いフレーズを紹介
- カジュアルな場面で使えるシンプルな表現も解説
- 季節や状況に応じた使い分けのコツが学べる
丁寧に「ご自愛ください」を英語で表現
- 「Please take good care of yourself.」
- 「I know you're very busy, but please take good care of yourself.」
- 「I understand you're swamped, but please make sure to look after yourself.」
- 「I realize you have a lot on your plate, but please remember to prioritize your well-being.」
- 「Please take care during this busy time.」
「Please take good care of yourself.」

「Please take good care of yourself.」は、ビジネスメールで最も丁寧に「ご自愛ください」を伝える英語表現です⚡️
"good"を加えることで、相手への配慮と敬意がより強調され、フォーマルな場面でも安心して使えます。
✅ 使用場面の具体例
📧 取引先へのメール締めくくり
💼 上司や目上の方への挨拶
🏥 体調を崩している相手への気遣い
🎯 年末年始や季節の変わり目の挨拶
「Please take care of yourself.」との違いは、"good"の有無です💡
基本形でも十分丁寧ですが、"good"を加えることで「どうか十分に」というニュアンスが加わり、より心のこもった印象になります。
特に相手が多忙な時期や、体調面で心配がある場合には、この表現が適しています。
メールの結びに使う際は、「I hope you take good care of yourself.」という形も効果的です✨
"I hope"を加えることで「願っています」という気持ちが伝わり、さらに温かみのある表現になります😊 た
だし、カジュアルすぎる関係では逆に堅苦しく感じられる可能性もあるため、相手との関係性を考慮して使い分けることが重要です。
「I know you're very busy, but please take good care of yourself.」
このフレーズは、ビジネスメールで相手への配慮を示しながら、丁寧かつ温かみのある印象を与えられる表現として活用できます。
「I know you're very busy」と「please take good care of yourself」を組み合わせることで、相手の多忙さを理解していることと、健康を気遣う気持ちの両方を伝えられます ✨
📧 ビジネスメールでの使用例
「I know you're very busy, but please take good care of yourself.」
(お忙しいとは存じますが、くれぐれもご自愛ください)
この表現は、特にプロジェクト終盤や繁忙期の相手にメールを送る際に効果的です。
「I know」を使うことで相手の状況への理解を示し、「please take good care of yourself」で健康への気遣いを丁寧に表現できます 💡
カジュアルすぎず、かといって堅苦しくもないため、社内外のビジネスコミュニケーション全般で使いやすい万能フレーズと言えるでしょう 😊
なお、さらに丁寧さを強調したい場合は
「I know you're very busy with the project, but please take good care of yourself during this busy period.」
のように、具体的な状況を加えることで、より個別化されたメッセージになります 🎯
相手との関係性や状況に応じて、このフレーズをベースにアレンジすることで、より心のこもった結びの挨拶が完成します ✨
「I understand you're swamped, but please make sure to look after yourself.」

「I understand you're swamped, but please make sure to look after yourself.」は、ビジネスシーンで相手の多忙さを気遣いながら健康を願う、非常に丁寧で配慮の行き届いた表現です💼
✨ この表現の特徴
「swamped」は「仕事に埋もれている」という意味の口語表現で、ビジネスメールでも使える自然な言い回しです。
「look after yourself」は「take care of yourself」よりもやや英国的で、より丁寧な印象を与えます😊
この表現は、上司やクライアントなど目上の方へのメールの結びの挨拶として最適です。
「I understand(理解しています)」という前置きが共感を示し、「please make sure to(必ず〜してください)」が丁寧ながらも強い願いを表現しています📧
相手の状況を理解していることを示しつつ、健康への配慮も忘れない、バランスの取れたビジネス英語と言えるでしょう。
使用例:「Thank you for your prompt response. I understand you're swamped, but please make sure to look after yourself.(迅速なご返信ありがとうございます。ご多忙と存じますが、くれぐれもご自愛ください)」
この表現を使う際は、相手が実際に多忙であることが明らかな状況で使用することが重要です✅
プロジェクトの繁忙期や、相手から「忙しい」という言葉があった後のフォローアップメールなどで使うと、相手への気遣いが自然に伝わりますよ💡
「I realize you have a lot on your plate, but please remember to prioritize your well-being.」
ビジネスメールで相手の健康を気遣いたいとき、相手の忙しさを理解していることを示しながら配慮を伝える表現が効果的です⚡️
この表現は、特に目上の方や取引先に対して使いやすく、プロフェッショナルな印象を与えられます。
📊 ビジネスメールにおける配慮表現の重要性
日本ビジネスメール協会の実態調査2024によると、9割近い人がビジネスメールのスキルアップを重要と回答しています。
特に「文章が簡潔で分かりやすい」「相手への配慮がある」メールが高く評価されており、結びの挨拶を含む相手への気遣い表現が、良好なビジネス関係の構築に欠かせない要素となっています✨
この表現の構造は、
「I realize you have a lot on your plate」
(お忙しいことは承知していますが)」と
「please remember to prioritize your well-being」
(ご自身の健康を優先してください)
の2つの要素から成り立っています💡
"have a lot on your plate"は「多くの仕事を抱えている」という意味のビジネス慣用句で、相手の状況を理解している姿勢を示せます。
使用シーンとしては、プロジェクトで忙しい時期の相手へのフォローアップメールや、年末年始・決算期など繁忙期の挨拶に最適です😊
また、"prioritize your well-being"という表現は、単に「体に気をつけて」以上の深い配慮を伝え、相手の心身の健康全般を気にかけていることを示せるため、長期的なビジネス関係の構築にも効果的です🎯
「I realize you have a lot on your plate with the upcoming product launch, but please remember to prioritize your well-being.」
(新製品発売でお忙しいことと存じますが、くれぐれもご自愛ください)」
😥 こんな経験ありませんか?
- 読み書きはある程度できるけど、英会話は自信がない
- 気軽に外国人と英語で会話できるようになりたいけど練習する場がない
- 英語を話せるようになりたいけど最初の1歩がなかなか踏み出せない
初心者・中級者でも安心して学習できる無料体験つきのオンライン英会話を厳選しました!
「Please take care during this busy time.」

忙しい時期にこそ相手の健康を気遣う表現として、「Please take care during this busy time.」は非常に有効です。
この表現は、相手の多忙さを認識していることを示しながら、同時に健康への配慮を伝えられる⚡️ビジネスシーンで重宝するフレーズです。
📝 使用シーンの具体例
プロジェクト繁忙期のメール締め、決算期の取引先への挨拶、年末年始の挨拶メールなど、相手の多忙さが明確な状況で特に効果的です。
この表現の優れている点は、「busy time」という具体的な状況を明示することで、より個別性と配慮が感じられることです✨
単に「Take care」と言うよりも、相手の現状を理解している印象を与えられます。
より丁寧に表現したい場合は、
「Please take good care of yourself during this busy period.」
とすることで、さらに深い配慮を示すことができます💡
実際のビジネスメールでは、
「I understand you're in a busy season. Please take care during this busy time.」
のように、前文で多忙への理解を示してから使用すると、より自然で心のこもった印象になります😊
特に海外クライアントとの長期的な関係構築において、こうした細やかな気遣いは信頼関係の醸成に大きく貢献します🎯
カジュアルに「ご自愛ください」を英語で表現
- 「Take care.」
- 「Look after yourself.」
- 「Stay well.」
- 季節に合わせた「ご自愛ください」の英語表現
- まとめ:ビジネスシーンで使える「ご自愛ください」の英語表現
「Take care.」

カジュアルな場面での「ご自愛ください」には、「Take care.」が最も自然で使いやすい表現です✨
友人や同僚との会話、カジュアルなメールの締めくくりとして、英語圏では非常に頻繁に使われるフレーズです。
💡 「Take care.」の使用シーン
✅ 同僚とのチャットやメールの結び
✅ 友人への気遣いを示すメッセージ
✅ 対面での別れ際の挨拶
✅ SNSでのコメント返信
この表現の魅力は、シンプルでありながら相手への思いやりがしっかり伝わる点です😊
ビジネスシーンで使う「Please take care of yourself.」よりも短く、気軽に使えるため、日常会話では圧倒的にこちらが好まれます。
「Take care!」と感嘆符をつけると、さらにフレンドリーな印象になります📝
また、体調を崩している相手に対しては
「Take care and get well soon.」
(お大事に、早く良くなってね)」
のように、他の表現と組み合わせることもできます💪
覚えやすく、どんな関係性の相手にも使える万能フレーズとして、ぜひ日常的に活用してみてください。
「Look after yourself.」
「Look after yourself.」は、イギリス英語圏で特に好まれるカジュアルな「ご自愛ください」の表現です⚡️
同僚や親しいビジネスパートナーとの会話やチャットで使うと、温かみのある印象を与えられます。
アメリカ英語の「Take care.」とほぼ同じニュアンスですが、「look after」という表現には「世話をする」「面倒を見る」という、より積極的なケアの意味合いが含まれています💡
そのため、体調を崩している同僚や、多忙なプロジェクトを抱えている相手に対して使うと、特に効果的です。
「Thanks for all your hard work this week. Look after yourself over the weekend!」
(今週はお疲れ様でした。週末はゆっくり休んでくださいね!)
この表現は、ビジネスコミュニケーションにおける配慮表現の重要性が高まる中で、英語学習者が身につけるべき実用フレーズの一つとされています✨
メールの結びや、オンライン会議の最後の挨拶として使えば、形式的すぎず親しみやすい印象を与えられるでしょう😊
特に金曜日の夕方や、長期休暇前のメッセージで「Look after yourself and enjoy your holiday!」のように使うと、相手への気遣いが自然に伝わります🎯
「Stay well.」

カジュアルなシーンでは、「Stay well.」というシンプルな表現が自然で好まれます✨
友人や親しい同僚へのメールの結びに最適で、堅苦しさがなく温かみのある印象を与えられます。
📝 「Stay well.」の使い方ポイント
✅ 友人や親しい同僚へのメール結び
✅ SNSやチャットでの気軽な挨拶
✅ 「Stay safe and well.」で安全への配慮も追加可能
✅ 「Stay healthy.」と言い換えても自然
この表現は特に健康への配慮を示したいときに効果的で、季節の変わり目や体調を気遣う場面で重宝します😊
「Take care.」よりもやや丁寧で、「Please take care of yourself.」ほど堅苦しくない、ちょうど良いバランスの表現です💡
ビジネスシーンでも親しい関係性であれば問題なく使えますが、初対面の相手や上層部へのメールでは「Please take care of yourself.」の方が無難でしょう🎯
状況に応じて使い分けることで、相手との距離感を適切に保ちながら温かい気持ちを伝えられます。
季節に合わせた「ご自愛ください」の英語表現

季節の変わり目は体調を崩しやすいもの。ビジネスメールでも季節に応じた気遣いの表現を使うことで、より温かみのある印象を与えることができます😊
英語圏でも季節の挨拶は重視されており、適切な表現を選ぶことで相手への配慮が伝わります。
✨ 季節別の英語表現
春:
Please take care during this season of changing weather.
(気候の変わりやすい季節ですので、お体にお気をつけください)
夏:
Stay cool and hydrated in this heat.
(暑さが続きますので、水分補給をお忘れなく)
秋:
Take care of yourself as the weather gets cooler.
(涼しくなってきましたので、ご自愛ください)
冬:
Please stay warm and healthy during the cold season.
(寒い季節ですので、お体を大切になさってください)
特に季節の変わり目や厳しい気候の時期には、相手の健康を気遣う表現を加えることで、形式的なメールから一歩進んだコミュニケーションが可能になります💡
例えば、冬のインフルエンザシーズンには
"I hope you stay healthy during flu season."
(インフルエンザの季節ですので、お体にお気をつけください)
といった具体的な表現も効果的です。
また、相手の地域の気候を考慮した表現も好印象を与えます⚡️
例えば、
猛暑が続く地域のクライアントには "I hope you're managing well in the summer heat."、
寒波に見舞われている地域には "Please stay safe during this cold spell." など、
相手の状況に合わせた気遣いが信頼関係の構築につながります🎯
まとめ:ビジネスシーンで使える「ご自愛ください」の英語表現
ここまで、ビジネスシーンで使える「ご自愛ください」の英語表現を、フォーマルからカジュアルまで幅広くご紹介してきました。
最後に、実務で迷わないためのポイントを整理しておきましょう。
まず、ビジネスメールでは「Please take care of yourself.」が最も無難です。
この表現は、相手との関係性や業界を問わず使える万能フレーズとして、多くのビジネスパーソンに支持されています✅
迷ったときはこれを選べば間違いありません。
一方、社内の同僚や親しい取引先には「Take care.」や「Stay well.」といったカジュアルな表現も効果的です💡
ただし、初めてやり取りする相手や上級管理職には、やや丁寧な「Please take good care of yourself.」を選ぶのが賢明でしょう😊
📝 実務で使い分ける3つのポイント
① 初対面・フォーマル → Please take good care of yourself.
② 通常のビジネス → Please take care of yourself.
③ 親しい関係・社内 → Take care. / Stay well.
また、体調を崩している相手には「Please get well soon.」を、繁忙期の相手には「I know you are very busy, but please take care of yourself.」を添えると、より心遣いが伝わります✨
状況に応じた表現を選ぶことで、単なる定型文ではなく、本当の気遣いとして受け取ってもらえるでしょう🎯
これらの表現を自然に使いこなせるようになれば、英文メールの印象が格段に良くなります💪
ぜひ明日からのビジネスコミュニケーションで実践してみてください!
この記事のまとめ
- 「ご自愛ください」は相手の健康を気遣うビジネスシーンで重要な表現です
- 英語のビジネスメールでは丁寧な表現とカジュアルな表現を使い分けることが大切です
- 丁寧な表現では「Please take care of yourself」が最も一般的で汎用性が高い
- よりフォーマルな場面では「I hope you take good care of yourself」を使用すると丁寧さが増します
- 「Please look after yourself」も丁寧で、特に体調を崩している相手に適しています
- 季節の変わり目には「Please take care of yourself in this changing season」のような表現が効果的です
- カジュアルな表現では「Take care」がシンプルで親しい同僚や取引先に使えます
- 「Stay healthy」は健康を直接的に願う表現で、カジュアルなビジネスシーンに適しています
- 「Look after yourself」は親しみを込めた表現として機能します
- 相手との関係性や状況に応じて適切な表現を選ぶことが英語ビジネスコミュニケーションの鍵です
- メールの締めくくりにこれらの表現を加えることで、相手への配慮を示すことができます
- 文化的な違いを理解しながら、自然な英語表現で相手を気遣う姿勢が重要です